یا قدیمَ الاِ حسان بِحَقِّ الحُسَیْن عَجِّل لِولیکَ الفَرَج

نهج البلاغه - خطبه ها

خطبه 85 – خطبه در توحيد الهى و سفارش به تقوا و مشورت

خطبه 85
خطبه در توحيد الهى و سفارش به تقوا و مشورت


  • وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ عَلَيْهِ السّلامُ


    از خطبه های‌ آن حضرت است


  • در توحید الهی‌ و سفارش به تقوا و مشورت

  • قَدْ عَلِمَ السِّرائِرَ، وَ خَبَرَ الضَّمائِرَ، لَهُ الاِْحاطَةُ بِكُلِّ شَىْء،

    به نهانها آگاه است، و از اندیشه ها باخبر است، به هر چیزی‌ احاطه دارد،

  • وَ الْغَلَبَةُ لِكُلِّ شَىْء، وَ الْقُوَّةُ عَلى كُلِّ شَىْء. فَلْيَعْمَلِ الْعامِلُ مِنْكُمْ

    و بر هر چیزی‌ غالب است، و بر همه چیز تواناست. کوشش کننده از شما در ایام مهلت بکوشد

  • فى اَيّامِ مَهَلِهِ قَبْلَ اِرْهاقِ اَجَلِهِ، وَ فى فَراغِهِ قَبْلَ اَوانِ شُغُلِهِ، وَ فى

    پیش از آنکه مرگ او را دریابد، و در وقت فراغت قبل از اینکه گرفتار شود، و در زمانی‌ که

  • مُتَنَفَّسِهِ قَبْلَ اَنْ يُؤْخَذَ بِكَظَمِهِ، وَلْيُمَهِّدْ لِنَفْسِهِ وَ قَدَمِهِ،

    راه نفس باز است و هنوز گلویش را نفشرده اند. آدمی‌ باید برای‌ آسایش فردا و ثبات قدم سفره طاعت آماده کند،

  • وَلْيَتَزَوَّدْ مِنْ دارِ ظَعْنِهِ لِدارِ اِقامَتِهِ.


    و از سرای‌ رفتنی‌ برای‌ خانه اقامت توشه بردارد.

  • فَاللّهَ اللّهَ اَيُّهَا النّاسُ فيمَا اسْتَحْفَظَكُمْ مِنْ كِتابِهِ، وَ اسْتَوْدَعَكُمْ

    خدا را خدا را در نظر گیرید ای‌ بندگان خدا در قرآنش که رعایت آن را به شما دستور داده، و در آنچه از

  • مِنْ حُقُوقِهِ. فَاِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ لَمْ يَخْلُقْكُمْ عَبَثاً، وَ لَمْ يَتْرُكْكُمْ سُدًى،

    حقوق خود پیش شما امانت نهاده، که خداوند شما را بی‌ هدف نیافریده، و مهمل رها نکرده،

  • وَ لَمْ يَدَعْكُمْ فى جَهالَة وَلاعَمًى. قَدْ سَمّى آثارَكُمْ، وَ عَلِمَ

    و در جهالت و کوردلی‌ وانگذاشته. اعمال شما را به خیر و شر نام و نشان نهاده، و آگاه به کردار

  • اَعْمالَكُمْ، وَ كَتَبَ آجالَكُمْ، وَ اَنْزَلَ عَلَيْكُمُ الْكِتابَ تِبْياناً لِكُلِّ

    شماست، و مدّت اقامت شما را در دنیا معین نموده، و کتابش را به عنوان بیان کننده حقایق بر شما

  • شَىْء، وَ عَمَّرَ فيكُمْ نَبِيَّهُ اَزْماناً، حَتّى اَكْمَلَ لَهُ وَ لَكُمْ فيما اَنْزَلَ مِنْ

    نازل کرده، و برای‌ هدایت شما مدت زمانی‌ پیامبرش را در دنیا زندگی‌ داده، تا آنکه دینش را برای‌ او و شما در

  • كِتابِهِ دينَهُ الَّذى رَضِىَ لِنَفْسِهِ، وَ اَنْهى اِلَيْكُمْ عَلى لِسانِهِ مَحابَّهُ مِنَ

    آنچه در قرآن فرستاده کامل کرد، دینی‌ که آن را پسندیده، و به زبان پیامبرش اعمال

  • الاَْعْمالِ، وَ مَكارِهَهُ وَ نَواهِيَهُ وَ اَوامِرَهُ. فَاَلْقى اِلَيْكُمُ الْمَعْذِرَةَ،

    محبوب و مکروه و نواهی‌ و اوامرش را به شما رساند، و برای‌ شما جای‌ عذری‌ نگذاشت،

  • وَ اتَّخَذَ عَلَيْكُمُ الْحُجَّةَ، وَ قَدَّمَ اِلَيْكُمْ بِالْوَعيدِ، وَ اَنْذَرَكُمْ بَيْنَ يَدَىْ

    و بر شما اتمام حجت کرد، و تهدید به عذابش را پیش فرستاد، و شما را از عذاب شدیدِ

  • عَذاب شَديد. فَاسْتَدْرِكُوا بَقِيَّةَ اَيّامِكُمْ، وَ اصْبِرُوا لَها اَنْفُسَكُمْ،

    پیش رویتان ترساند. بنابراین باقی‌ مانده عمر را دریابید، و در این باقی‌ مانده خود را به شکیبایی‌ وادارید،

  • فَاِنَّها قَليلٌ فى كَثيرِ الاَْيّامِ الَّتى تَكُونُ مِنْكُمْ فيهَا الْغَفْلَةُ وَالتَّشاغُلُ

    که این باقیمانده عمر در برابر روزهای‌ زیادی‌ که از شما در غفلت و رویگردانی‌ از موعظه گذشت

  • عَنِ الْمَوْعِظَةِ. وَلاتُرَخِّصُوا لاَِنْفُسِكُمْ فَتَذْهَبَ بِكُمُ الرُّخَصُ

    اندک است. نفْس های‌ خود را مجال ندهید که این مجال دادنها شما را به راه

  • مَذاهِبَ الظَّلَمَةِ، وَلاتُداهِنُوا فَيَهْجُمَ بِكُمُ الاِْدْهانُ عَلَى الْمَعْصِيَةِ.


    ستمکاران خواهد برد، و سستی‌ نورزید که این سستی‌ شما را به معصیت درخواهد آورد.

  • عِبادَ اللّهِ، اِنَّ اَنْصَحَ النّاسِ لِنَفْسِهِ اَطْوَعُهُمْ لِرَبِّهِ.

    ای‌ بندگان خدا، خیرخواه ترین مردم نسبت به خود کسی‌ است که پروردگارش را بیشتر بندگی‌ کند.

  • وَ اِنَّ اَغَشَّهُمْ لِنَفْسِهِ اَعْصاهُمْ لِرَبِّهِ. وَ الْمَغْبُونُ

    و گول زننده ترین مردم نسبت به خویش کسی‌ است که خدا را بیشتر معصیت کند. و فریب خورده شخصی‌ است

  • مَنْ غَبَنَ نَفْسَهُ. وَ الْمَغْبُوطُ مَنْ سَلِمَ لَهُ دينُهُ. وَالسَّعيدُ مَنْ وُعِظَ

    که ضرر به خود روا دارد. و آن که بر او غبطه خورند کسی‌ است که دینش سالم بماند. و سعادتمند انسانی‌ است

  • بِغَيْرِهِ. وَالشَّقِىُّ مَنِ انْخَدَعَ لِهَواهُ وَ غُرُورِهِ. وَاعْلَمُوا اَنَّ يَسيرَ الرِّياءِ

    که از دیگری‌ پند گیرد. و بدبخت آدمی‌ است که از هوای‌ نفس و غرور خود گول بخورد. بدانید که اندک ریا

  • شِرْكٌ، وَ مُجالَسَةَ اَهْلِ الْهَوى مَنْساةٌ لِلاْيمانِ، وَ مَحْضَرَةٌ لِلشَّيْطانِ.

    شرک است. و همنشینی‌ با هواپرستان عامل فراموشی‌ ایمان و حضور شیطان در زندگی‌ است.

  • جانِبُوا الْكَذِبَ، فَاِنَّهُ مُجانِبٌ لِلاْيمانِ. الصّادِقُ عَلى شَفا مَنْجاة

    از دروغ دور شوید، که دروغ از ایمان دور است. راستگو بر لبه نجات و

  • وَ كَرامَة. وَالْكاذِبُ عَلى شُرَفِ مَهْواة وَ مَهانَة. وَلاتَحاسَدُوا،

    کرامت قرار دارد. و دروغگو مشرف به افتادن و تباهی‌ در خواری‌ است. به هم حسد نورزید،

  • فَاِنَّ الْحَسَدَ يَأْكُلُ الاْيمانَ كَما تَأْكُلُ النّارُ الْحَطَبَ. وَلاتَباغَضُوا،

    زیرا حسد ایمان را می‌ خورد چون آتش که هیزم خشک را می‌ خورد. و با هم دشمنی‌ ننمایید،

  • فَاِنَّها الْحالِقَةُ. وَ اعْلَمُوا اَنَّ الاَْمَلَ يُسْهِى الْعَقْلَ، وَ يُنْسِى

    زیرا عداوت باعث زوال خیر و برکت است. بدانید که آرزو عقل را به اشتباه می‌ اندازد، و یاد خدا را فراموشی‌

  • الذِّكْرَ. فَاَكْذِبُوا الاَْمَلَ، فَاِنَّهُ غَرُورٌ، وَ صاحِبُهُ مَغْرُورٌ.


    می‌ دهد. پس آرزو را محقق مسازید که فریبنده است، و صاحبش فریب خورده.

نویسنده حسین تایم

خدایا شتاب کن در گشودن مشکلات نجات دهنده‌ات

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


دکمه بازگشت به بالا